This thread has been locked.

If you have a related question, please click the "Ask a related question" button in the top right corner. The newly created question will be automatically linked to this question.

[参考译文] LMK0.4828万-EP:LMK0.4828万

Guru**** 2540720 points
Other Parts Discussed in Thread: ADC32RF45

请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。

https://e2e.ti.com/support/clock-timing-group/clock-and-timing/f/clock-timing-forum/657062/lmk04828-ep-lmk04828

部件号:LMK0.4828万-EP
在Thread:LMK0.4828万ADC32RF45中讨论的其他部件

您好,

我正在使用LMK0.4828万为ADC32RF45生成采样时钟和随附的sysref信号。 采样时钟为3GHz。 IAM使用DCLKout4-SDCLKout5对,分别用于3GHz的设备clk和频率2.3.4375万 MHz的sysref。 我想知道DCLKout4和SDCLKout5之间是否有任何偏差需要考虑。另一个问题是,在LMK0.4828万的数据表中,tsjesd204b =-80ps指的是什么。 感谢您提前提供的有用意见。

  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    您好,EG:

    对于DCLKout4-SDCLKout5对之间的歪斜,您可以查看任意对相同格式行的|Tskew|规范。 该规范描述了两个输出之间的偏差将小于50ps的典型情况。

    对于根据电气规格行中的条件(此数字因条件而异)描述发送至设备时钟边缘的SYSREF信号的开始设置时间的ts[JESD204B]。 如果您转至描述SYSREF与设备时钟对齐的9.3 4部分,它将告诉您如何将其调整为系统所需的SYSREF与设备时钟之间的差异。

    此致,

    Brian Wang
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。

    您好,Brian,

    非常感谢您的快速响应。 我有两点仍然不清楚。 如果您也能清楚地说明这些要点,我将不胜感激。

    首先,在数据表中显示fclk=MHz的偏移245.76 ,而我的操作频率是3GHz,因此,我是否得到了不同于25ps的偏移? 这是否意味着SDCLKoutY相对于同一对的DCLKoutX总是延迟最多25 ps?

    要明确的第二点与ts[JESD204B]有关。 这是否意味着sysref总是将设备clk引导80 ps? 另外,在9.3 4部分中,“在SYSREF之前,最多可以对SYSREF进行20个VCO周期的数字调整”行的含义是什么?

    再次感谢Brian,

    Erdal

  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    我仍在等待答复。 如果您能提供帮助,我将不胜感激。
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    例如,

    对于第一部分,偏移差异来自每个时钟的路径稍有不同,因此传播时间也不同。 即使在不同的信号频率下,这些信号也会被此机制以相同的方式延迟,因此相同的规范适用于245.76MHz或3GHz频率。 对于最长的线对,其特征为25ps,因此可以说其他线对应小于此时间。

    预计sysref将始终以80ps的值引导设备。 这种描述实际上有一个我们刚刚发现的打字错误。 它是20个半VCO周期。 例如,在3GHz信号上升边缘之前,sysref的起始值为80ps,此时您有一个3GHz信号,333.3ps周期。 如果您希望sysref相对于您的3GHz信号位于不同的位置,您可以执行数字步进(166.7ps)并调整此值,使其在相同的3GHz信号上升边缘之后现在为86.7ps。 这可以做20次。

    此致,
    Brian Wang
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。

    谢谢Brian,帮了我们很多。