This thread has been locked.

If you have a related question, please click the "Ask a related question" button in the top right corner. The newly created question will be automatically linked to this question.

[参考译文] TPS57160-Q1:后缀 Z

Guru**** 2494425 points


请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。

https://e2e.ti.com/support/power-management-group/power-management/f/power-management-forum/709415/tps57160-q1-z-suffix

器件型号:TPS57160-Q1

你(们)好,先生  

请问这是什么意思“Z 后缀提供更好的分层”,并有任何文档可以解释?

请问您建议使用哪个版本? TPS57160或 TPS57160Z  

谢谢

  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    你(们)好,先生

    期待您的回复
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    尊敬的 Kai:

    Z 后缀选项似乎是标准零件的改进。 我将进一步调查并回复您。

    此致、
    Tim
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    你好、Tim

    感谢您的回复
    我是否知道您的建议?
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    你好、Tim

    期待您的建议
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    尊敬的 Kai:

    TPS57160Z-Q1具有粗糙的引线框、以符合增加的分层要求。

    该标准器件完全符合 JEDEC 标准、但"零延迟"器件可根据需要满足更高的客户特定标准。

    此致、
    Tim
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    尊敬的 Tim:
    "零延迟"器件的卖点是什么? 您是否建议我们使用 TPS57160或 TPS57160Z?
    最恰当的考虑
    Jason
  • 请注意,本文内容源自机器翻译,可能存在语法或其它翻译错误,仅供参考。如需获取准确内容,请参阅链接中的英语原文或自行翻译。
    您好 Jason、

    Z 器件是较新版本、因此看起来更可取。

    此致、
    Tim